MENUMENU

Ирина Анатольевна Летова

ФИО: Летова Ирина Анатольевна
Должность: старший преподаватель кафедры церковно-исторических и гуманитарных дисциплин
Преподаваемые дисциплины: Церковнославянский язык (ПО), Церковнославянский язык (бакалавриат), Древнегреческий язык (бакалавриат), Церковнославянское чтение (бакалавриат).
Педагогический стаж: общий стаж: 43 года; стаж работы педагогического работника по специальности: 23 года.
Образование и специальность: Московский государственный университет, классическая филология, преподаватель латинского, греческого, русского языков, 1974.
Повышение квалификации: «Особенности реализации образовательных стандартов в духовной школе» (6 часов; курсы повышения квалификации прошли на базе Религиозной организации — духовной образовательной организации высшего образования «Екатеринбургская духовная семинария Екатеринбургской Епархии Русской Православной Церкви» (Сертификат № 023 от 30.10.2017 г.).


Биография: И. А. Летова родилась 9 октября 1951 г. в г. Асбесте Свердловской области. С 1974 г., по окончании филологического факультета Московского государственного университета, Ирина Анатольевна работает в Уральском федеральном университете имени первого Президента России Б. Н. Ельцина (до 2011 г. — Уральский государственный  университет имени А. М. Горького). На поприще духовного образования она трудится с самого возрождения Екатеринбургского духовного училища в 1994 г. (в 2001 г. преобразованного в семинарию). Ирина Анатольевна, являясь одним из старейших преподавателей Екатеринбургской духовной семинарии, продолжает вносить значимый вклад в развитие духовного образования на Урале. Сегодня в богословских учебных заведениях Екатеринбурга преподает греческий и церковнославянский языки и связанные с ними дисциплины не только она сама, но на этом поприще трудятся и ее ученики: священник Роман Алексанов и В. Б. Бабайцев. Среди других ее учеников особо отметить следует и обучающегося на аспирантской программе в Общецерковной аспирантуре и докторантуре А. В. Гусева. 23 октября 2016 г., в ознаменование 100-летия Екатеринбургской духовной семинарии, Ирина Анатольевна была награждена медалью св. вмц. Екатерины.
.


Публикации:

1997
1. Слова с корнем «благ-» в тексте Мстиславова Апракоса и их греческие соответствия // Вопросы индоевропейского словообразования и классической филологии. Томск, 1997. С. 176–188.

2000
2. Перевод латинских фрагментов (в соавторстве с кафедрой Общего языкознания УрГУ) в книге: Жак Ле Гофф. Другое Средневековье. Время, труд и культура Запада. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000.

2001
3. Заметки по поводу новейших переводов Евангелия на русский язык // Уральский сборник. История. Культура. Религия. Вып. IV. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2001. С.76–98.

2003
4. Публикация перевода Нила Сорского (в соавторстве с переводческой группой Ново-Тихвинского монастыря): Ключ разумения: русские подвижники благочестия о молитве Иисусовой / Сост. игум. Авраам (Рейдман). Екатеринбург; М., 2003. С. 300–365.

2004
5. Античная литература. Материалы к курсу для студентов культурологов и искусствоведов.
6. Античная литература. Материалы к курсу для студентов романо-германского отделения.
7. Пролог к Евангелию от Матфея (функциональная роль имени собственного) // Материалы V и VI научно-практической конференции «Православие третьего тысячелетия». Екатеринбург, 2004. С.11–15.

2005
8. Статус текста и переводческие концепции // Радуйся, Заступница Усердная рода христианского: Материалы Всероссийской православной научно-богословской конференции. Екатеринбург, 2005. С. 127–132.

2006
9. Перевод среднеболгарских фрагментов в: Житие Григория Синаита // Ханс-Файт Байер. Каллист I, патриарх Константинополя. Житие и деятельность иже во святых отца нашего Григория Синаита. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006. С. 196, 218 – 224.

2007
10. Статус текста и концепции перевода (на материале Евангелия от Матфея) // Классическая словесность и религиозный дискурс (проблемы аксиологии и поэтики): Сб. науч. ст. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2007. С. 330–347. (Сер. Эволюция форм художественного сознания в русской литературе; вып. 2).
Переводы с греческого и латинского языков:
11. Теофраст. Книга о камнях // Изумрудные годы мира. Заветы. В двух книгах. Кн. 1. / В. Б. Семенов, Н. И. Тимофеев; научн. ред. В. Н. Авдонин. Екатеринбург, 2006. С. 515.
12. Епифаний Кипрский. О 12 благородных камнях на ризе Аарона // Там же. С. 154–157.
13. Альберт Великий. О минералах и металлах в V книгах // Там же. С. 295–297.
14. Маттео Сильватико. Пандекты медицины // Там же. С. 328–330.
15. Камилл Леонарди. Зеркало камней // Там же. С. 353–354.
16. Франсуа Руе. О некоторых геммах, в особенности о тех, которые божественный Апостол Иоанн упоминает в «Откровении» // Там же. С. 551–552.
17. Конрад Геснер. Книга о царстве ископаемых, камнях, ососбенно о дорогих, о фигурах и подобиях // Там же. С. 391–393.
18. Джованни Баттист Сильватик. Об единороге, камне безоаре, смарагде и маргарите // Там же. С. 412–447.
19. Ансельм Боэций де Боодт. История гемм и прочих камней // Там же. С. 458–503.
20. Улисс Альдрованди. Музей металлов // Там же. С. 506–510.

2009
21. Рец. на: Горпинич В. А. Антропонимия древнегреческого языка // Вопросы ономастики. 2009. №7. С. 117–125.

2010
22. Перевод с новогреческого на русский книги: Боцис П. А. Что такое Православие? Афины, 2010. С. 1–62.

2012
23. Рец. на: Kanavou N. Aristophanes’ Comedy of Names: A Study of Speaking Names in Aristophanes // Вопросы ономастики. 2012. № 2 (13). С. 139–143.

24. Рец. на: Нейчев Н. Таинственная поэтика Ф. М. Достоевского // Известия УрФУ. Сер. 2: Гуманитарные науки. 2012. № 2 (102). С. 271–278.

25. Миссионерский аспект религиозного перевода // Современная православная миссия: материалы докладов и сообщений. Сб. Всероссийской конференции. Екатеринбург: Ново-Тихвинский женский монастырь, 2012. С. 133–139.

2013
26. Скальцис П. И. Типикон храма Святой Софии в Фессалониках / пер. с новогреч. яз. И. А. Летовой // Вестник Екатеринбургской духовной семинарии. 2013. № 2 (6). С. 124–138.

2017
27. Редактирование перевода П. А. Шуйского «Илиада», «Одиссея», вступительная статья (в соавторстве) — 0,5 текста, послесловие (в соавторстве) — 05, текста. Издательство УрФУ, 2017 г.

28. Гомер в переводе П. А. Шуйского / под общей ред. И. А. Летовой. — Екатеринбург : Изд-во Урал. Ун-та, 2017. — 776 с.